Внеклассное чтение
TIMEQUAKE
- Времетрясение и последнее десятилетие Килгора Траута.
- "Квантовая Психология" Роберта Уиллсона.
- Алистер Кроули по русски.
- АКМ: Кельт и другие существа.
Времетрясение и последнее десятилетие жизни Килгора Траута.Сегодня 13 ноября 1998 года. До времетрясения остается чуть более 3-х лет. Согласно последней книге Курта Воннегута оно должно случится зимой 2001 года. В результате времетрясения вся вселенная окажется отброшенной на 10 лет назад и ей придется повторить весь этот отрезок времени по новой. Причем со скурпулезной точностью. Невозможно будет ничего изменить. Люди сохранят свою память о прожитом, но никак не смогут ею воспользоваться. Как сплошное, непрерывное "дежа вю". Осознавая, что находятся на "автопилоте", они не смогут воспользоваться своим знанием будущего. Тот, кому суждено погибнуть под машиной -- не сможет переждать, или перейти дорогу в другом месте. Тот, кто знает о предстоящем несчастье -- не сможет никого предупредить. Десять лет "второй попытки" пройдут в точности так же как и "оригинальные" десять лет. В этом нет никакого смысла, просто редкое явление природы на десять лет отменившее "свободу воли".
"Времетрясение" написано как раз посередине периода "повтора". Видимо это последняя книга старика Воннегута вообще. Книга довольно сентиментальная и действительно какая-то старческая. Последнее не есть отрицательный эпитет -- некоторым старикам можно простить качество "стариковства", а некоторых можно за это даже любить. Воннегут по-моему все же принадлежит к первым. Все что он написал хорошего для меня сводится к "Сиренам Титана", "Колыбели для кошки" и "Завтраку чемпионов". Этот субъективный список конечно гораздо короче, чем полное собрание его сочинений, но по мне -- достаточно. Я очень благодарен Малаки Константу из "Сирен Титана", который был уверен, что "кто-то наверху к нему хорошо относится". Мне было бы достаточно и одного Малаки Константа.
Неудачливый, но гораздо более колоритный чем его родитель, виртуальный двойник Воннегута нищий фантаст Килгор Траут в последней книге умирает. Это случится после окончания "повтора", в конце которого всячески обласканный общественностью Траут встретится со своим создателем на пикнике в Ксанаду.
Килгор Траут не был писателем. Он всю жизнь сочинял короткие рассказы-фэнтези, которые публиковались во всяких дешевых журналах. В порно-журналах. Неважно где. Килгор Траут был наверное одним из создателей и одновременно продуктом "трэш-культуры". Так же как и все американские фантасты 50-60 годов. В конце жизни (в конце десятилетия "повторного фильма") Траут писал свои рассказы в ночлежке, находящейся рядом с "Академией Искусств", на воротах которой было намалевано оранжевым "Fuck art!". Свои рассказы Траут отправлял прямо в мусорную корзину. Абсолютный TRASH. Оттуда их выуживал негр, работавший сторожем в "Академии Искусств". Все очень символично.
"Я не делаю искусства", -- говорил Траут. "Искусство это то что делают люди из Академии Искусств". Как-то так он говорил... я перевожу по памяти. Траут не создавал характеров, не выписывал деталей, не изощрялся в хитросплетениях сюжета. Писал себе рассказики-схемки, дурацкие всякие сказочки, удивительно тупые, но правильные. Он считал, что незачем плодить "характеры", когда их и так гуляет по Земле больше пяти миллиардов. Он не был гуманист. Воннегут тоже вряд ли был гуманист, хотя ему это постоянно инкриминируется. Где-то на страницах "Времетрясения" он сказал, что из живущих на Земле лишь процентов семнадцать достойны жизни. То есть он не гуманист, а оптимист. Загадочная цифра чем-то смахивает на НДС.
Конец времетрясения стал катастрофой. За десять лет "автопилота" все отвыкли от свободной воли. Проще говоря -- окончательно привыкли к совершенному автоматизму действий. Когда вдруг пришлось решать куда поставить ногу для следующего шага все упали. Некоторые были за рулем -- тем пришлось еще хуже.
Случилось так, что именно Траут первым понял, что свобода воли вернулась. Может быть потому что знал как она выглядит. Неважно. В покалеченном грузовиком здании "Академии Искусств" Траут организовал временный госпиталь для тех, кого травмировала свободная воля. Его слова, которыми он приводил в чувство негра-сторожа "ты был болен, а сейчас ты в порядке и тут есть дела" моментально были подхвачены средствами массовой информации и превратились в откровение, в лозунг, в слоган, в дженгл. В 2001 году Траут неожиданно стал знаменит. Такие грустные дела.
Во "Времетрясении" Воннегут много вспоминает о родственниках, о друзьях и знакомых, о жизни... и это раздражает. Вспоминая, он приходит к выводу, что никакой "свободной воли" в жизни не было вообще. В "повторе" или без него. Rerun or not. Не дай нам Бог.
Понятия не имею -- перевели Timequake на русский или нет. Но наверное переведут -- Воннегут в России издан практически весь, и его любят. К тому же, простите, -- бестселлер. Так что переведут конечно.
...Между прочим выяснилось, что именем Килгора Траута названа рок-группа.
"Квантовая Психология" Роберта Уиллсона.
Роберт Уиллсон почему-то практически не переводился на русский. Загадочна эта избирательность русских издателей и переводчиков. Вероятно рыночные соображения тут подкреплены традицией Совка -- кого издавали 15 лет назад, того издают и сейчас (Воннегут -- хороший пример). Роберта же Уиллсона и на родине не все любят. Несмотря на известность и популярность он "альтернативен" и умен, а это не приветствуется.
"Квантовая Психология" была написана в 1990 году, а на русском вышла лишь восемь лет спустя (тиражом аж 5 800 экз.). Похоже, "Квантовая Психология" -- первое издание Уиллсона в России, а вернее на Украине, поскольку "София" -- Киевское издательство. Необходимо сказать ему (издательству) большое и громкое "СПАСИБА" за все, что оно издало. Несмотря на качество перевода, некоторую дикость оформления, неразборчивость в выборе авторов и общую спиритуалистическую направленность выходящих в издательстве книг, нужно признать что "София" все же много сделала на ниве психоделического просвещения русскоязычного читателя. Кроме любимого Нагваля, можно вспомнить например Джона Лилли, правда вышедшего в каком-то самодельном и безымянном переводе с Рам Дассом в нагрузку. Не будем грубо рифмовать последнюю фамилию. Вернемся к Уиллсону.
Книга сия есть одновременно и великолепный конспект передовых идей науки последней половины века, и философски-мистическое их осмысление, и некое пособие для экспериментов с собственным восприятием. Этого было бы многовато для одной книги, но талант Уиллсона компенсирует подозрительную "многозадачность" книги. Начинается она с безобидной темы шума, неизбежно (как доказано Клодом Шанонном) попадающего в канал любой коммуникации. Лингвистический пример:
He kissed her under the silent stars
He kicked her under the silent stars
He kicked her under the cellar stairsТаково окончание какого-то дамского романа в которое вкралась опечатка. Смешно. Или другое:
I just hate a pompous psychyatrist
I just ate a pompous psychyatristЕще смешнее. Уиллсон умеет развлечь публику, но за этими милыми ошибками набора кроется колоссальная проблема восприятия. Шум. Насколько человек вообще способен отличить шум от "полезного сигнала"? Что такое "полезный сигнал"? Грубо говоря, полезный сигнал это четкий образ того, что "есть на самом деле". Образ реальности.
"Мы можем только шуметь по поводу "глубокой реальности" -- и не можем делать значимых (проверяемых утверждений о ней, -- поскольку то, что лежит за пределами экзистенциального опыта, лежит и за пределами человеческого суждения [...] мы можем только шуметь, но не можем произвести никаких вербальных или феноменологических данных, которые бы придали какое-то значение нашему шуму", -- так пишет Уиллсон, подводя разговор к смычке между признанием невозможности адекватного описания того "последнего слоя" реальности, который он называет "глубокой реальностью" (УР-РЕАЛЬНОСТЬЮ? -- спрошу я Вербицкого) и принципом неопределенности Гейзенберга.
Его вывод о невозможности "произведения данных" и настойчивое стремление найти стыковочное звено между современным научным опытом и метафизическими представлениями о непознаваемом, лежащими в основе мистицизма, несколько настораживают (как и любое популизаторство на данный предмет), но не будем торопится. За развитием мысли Уиллсона следить интересно, он подкрепляет свои рассуждения примерами из самых разнообразных областей. Так, говоря о философском вопросе "существования" он вспоминает о чисто семантическом эксперименте -- удалении из языка слова "есть" во всех его формах и проявлениях (является, существует и.д.) Заметим, что речь идет об английском языке, где проблема выглядит очень наглядно, но подспудно она таится и в более "гибких" языках (в русском и в иврите тоже -- я недолго радовался). Язык "e-prim" (английский без слова "есть" (is)), был по сути попыткой исключения неопределенности (шума) из коммуникационного канала.
Открытие неопределенности выглядит тупиком науки, как ее знали до середины двадцатого века. Результат наблюдаемого явления оказывается завязанным на наблюдателя, это ли не идиотизм? Вопрос о существовании безотностительном к сознанию наблюдателя теряет смысл...
Кот Шредингера ни жив ни мертв
Кот в ящике ждет смерти или жизни, будучи запертым вместе с наполненным ядом шариком, который вскроется в результате реакции радиоактивного распада. Пока ящик не вскрыт, НИКТО не может сказать, жив ли кот, более того -- нет смысла даже говорить о нем как о живом или мертвом. Копнув глубже Уиллсон показывает, что привычные причинно-следственные связи есть лишь частный случай глобальных "нелокальных" связей, охватывающих Вселенную и неподдающихся вычислению. По сути выходит, что их действие зависит от субъективного наблюдателя. "Дело выглядит так, как будто мышь в состоянии изменить вселенную лишь взглянув на нее", -- сказал Эйнштейн (цитирую по памяти).
Мышь изменяет взглядом Вселенную
Мне не хватит времени и терпения законспектировать здесь всю книжку Уиллсона, да и вряд ли это нужно. Несмотря на ее "популизм" и некоторую "поучающую" стилистику (например, упражнения для "расширения сознания", приведенные в конце каждой главы) "Квантовая Психология" заслуживает самого пристального внимания. В ней показано, как кончается экзотерическая наука и наступает время науки мистической.
Книга заканчивается определением Дао по Алистеру Кроули:
"Результат вычитания Вселенной из самой себя"Алистер Кроули по русски.
Алистер Кроули по-русски видимо не издавался до 1997 года, когда в издательстве "Юникорн" вышла книга "Алистер Кроули", представляющая собой сборник, состоящий из статей о Кроули, написанных людьми знавшими его лично, описания кроулианской системы Таро Бафомета и Книги Закона (Liber AL). Книга содержит также факсимильную копию рукописи Книги Закона.
"Юникорн" обещал выпустить также "Книгу Тота", "Дитя Луны" (роман), "Исповедь Алистера Кроули" (автобиография) и "Властелин Царства Теней", биография Кроули, написанная его литературным секретарем.
В той же же книге сообщалось, что в издательстве Локид-Миф готовится к печати "Магия в теории и на практике" и действительно -- в этом году вышел двухтомник, первая книга которого собственно "Магия в теории и на практике", а вторая -- приложения, среди которых Книга Закона, Книга Самех, таблицы из книги 777, биография Кроули. Книга Закона дана как в переводе, так и в английском оригинале, что радует. Надо сказать, что по количеству русских переводов в последнее время Книга Закона является видимо своебразным рекордсменом -- мне известны три вышедших в печати (два в упомянутых книгах и один в альманахе "Конец Света") и еще один перевод, сделанный Черновым и опубликованный на его странице.
Качество перевода "Магии в теории и на практике" и тем более ее содержание и подборку материалов двухтомника оценивать не могу и не буду.
Данное сообщение о русских изданиях Кроули -- чисто информационное, и рекламой продукции упомянутых издательств не является. Оно также не претендует на полноту -- возможно есть еще издания, которые мне не попадались. Каким-то таинственным образом А. Кроули удалось избежать внимания издательства "София".
АКМ: Кельт и другие существа.О романе Евгения Из (Кельта) "Некоторые существа размножаются пиздежом" я уже писал в своем обзоре, сделанном для "Русского Журнала". Недавно Вад Вад Гущин (хозяин "Русской маргинальной культуры") сообщил мне подробности об авторе этого достойного произведения (то есть о Кельте). Цитирую письмо начальника авторского коллектива "АКМ", к которому принадлежит Кельт:
>> Саша Шерман спрашивал про Кельта, де кто такой, откуда, и т.п. > >Охренеть 8-). Буквально вчера вечером Кельт просил меня дать куда-нибудь в >сеть обьявление типа "Напишите мне кто-нибудь!!!". Жаловался, что >хочет письмо от кого-нибудь получить, а никто не пишет. Вот так >совпадение. > >Кельту 26 лет. Родом из Красного Луча (это в нашей Луганской области, >заштатный шахтерский городишко). Учится в местном университете, год >назад переделанном из машиностроительного института, на каком-то >экономическом факультете. В этом году восстановился, до этого год >прогулял из идейных соображений. Подрабатывает журналистом в местной >газете с объявлениями. Очень бедствует (зарплата в газете была $ 20). >Кстати, из газеты его тоже уволили на днях. > >При всем при том практически всегда бодр духом. Очень продуктивен: то, > что опубликовано в АКМ, лишь малая часть его портфолио :). Я намерен > последовательно опубликовать если не все, то почти все из оного. > >Главным делом своей жизни считатет писательство. Я не сомневаюсь, что >он станет классиком. Но это так, мои домыслы :). Кстати, если уж >пошли мои домыслы, то открою еще одну тайну: Кельт явно не написал >еще самых серьезных своих вещей. Он с год уже вынашивает план >написать большой роман "Шамбала", но что-то никак не решится. > >Кроме прозы, пишет поэзию (следите за АКМ!). Кроме литературы, >занимается музыкой, радиопостановками, живописью, коллажами, >комиксами, видео, ведет клуб "Зило"... Что-то еще, я так сразу не >вспомню :) > >Практически не печатался в серьезных изданиях. Первая (и пока >последняя) внушительная подборка текстов была опубликована нами в >бумажном АКМ #11 году этак в 94-95... Блин, я уже не помню, а дату на >сам АКМ не поставил. Кстати, я говорил тебе о его письме в ОМ? >Сентябрь этого года, письмо месяца "Откровение лося-футуриста". Там >под каким-то псевдонимом, но в теле письма есть такие строчки "это >письмо меня попросил написать мой внук Евгений". Кельта зовут Евгений. > Фамилия какая-то простецкая, типа Пономарев, я даже не помню, он > обычно не любит ее называть. Сейчас он именует себя Евгением Из. > >Да, еще одно место, где он засветился -- журнал Иначе. Там маленькая >статейка, связанная с вышибанием АКМ со старого места у луганского >провайдера. > >Кстати, в html'ном АКМ нет некоторых рассказов, которые есть в PDF >(АКМ #11). Кельт не пустил, типа уже не актуальны. Я так не считаю, >но воля автора. А рассказы классные, ради них стОит выкачать и >распечатать этот мегабайт пэдээфа. > >Скоро на АКМ: новые и старые его рассказы, возможно, старая повесть >"Раскачиваясь над асфальтом" (не характерная для него, потому что >напомиает "Над пропостью во ржи", кто бы мог подумать :), стихи, >комиксы, коллажи. > >О птичках: если возникнет какое-то предложение опубликовать >произведения Кельта еще где-то, то обращаться нужно ко мне. > >--- >Ромыч ВК Еримеенко >http://kulichki.rambler.ru/moshkow/akm/ >Wed, 11 Nov 1998 08:21 +0300 (From: Romych VK Yerimeyenko <romych@karnaval.lugansk.ua>)Такие вот дела. Вад Вад недавно номинировал "Существ" на ТЕНЕТА. Не повезло им. После "НП" второй номер не пройдет. Достоинств "Существ" это обстоятельство не умаляет. По словам Вад Вада Баян Ширянов и Кельт даже и в прошлой жизни не знакомы.Я 18-го числа уезжаю в Москву, так что следующий выпуск "Севера" будет через две недели, возможно на новом месте.
14.11.98
Саша Шерман
sherman@sharat.co.il