дольник - приложение 3 Вот из ЖЖ выдающегося поэта современности Германа Лукомникова:
http://lukomnikov-1.livejournal.com/118589.html#commentsНекоторые критические замечания по поводу статьи М. Немирова "Дольник"
Немировская рубрика в "РЖ" - "Всё о поэзии" - возобновлена, это прекрасно.
Позволю себе, однако, высказать несколько критических замечаний по поводу статьи М. Немирова "Дольник".
В 6-й строке "Снигиря" там, видимо, опечатка: вместо "во гробе" следует читать "в гробе", иначе получается обычная дактилическая строка.
> у Державина слог пропускается все время в одном и том же месте строки, один и тот же по счету - 6-й
Не совсем так. В 3-й строке, а также в трёх строках 3-й строфы "Снигиря" пропускается 5-й слог:
"С кем мы пойдем [блин] войной на Гиену?";
"Рок низлагать [блин] молитвой и богом";
"Доблестей быв [блин] страдалец единых,
Жить для царей [блин], себя изнурять?"
> Ну, и две оборванные строки в конце строфы, конечно, производят особый эффект.
Пары оборванных строк, завершающих каждую из строф "Снигиря", оказываются всё-таки не совсем оборванными, их ведь рифма соединяет, связывает их издалека (за счёт чего "особый эффект" ещё более усугубляется):
Сильный где, храбрый, быстрый Суворов?
Северны громы в гробе лежат.
<...>
Тысячи воинств, стен и затворов;
С горстью россиян всё побеждать?
<...>
Доблестей быв страдалец единых,
Жить для царей, себя изнурять?
<...>
Львиного сердца, крыльев орлиных
Нет уже с нами! что воевать?
> Но это был отдельный эксперимент, не получивший продолжения. А вот с начала 20-го века - с символизма - дольник (дольники разных типов) широко распространяется в практике русских поэтов и постепенно становится нормальным и - - -
Канонизация дольника действительно произошла в начале ХХ века, и всё же нельзя сказать, что в XIX веке "эксперимент не получил продолжения".
Отдельные строки дольника появляются у Лермонтова: "В рядах [блин] стояли безмолвной толпой..."; "И кр[ы]ылья забвенья ловлю". А вот его стихотворный набросок 1941 года:
На бурке под тенью чинары
Лежал [блин] Ахмет Ибрагим,
И руки скрестивши татары
Стояли [блин] молча пред ним.
И, брови нахмурив густые,
Лениво [блин] молвил Ага:
О слуги мои удалые,
Мне ваша [блин] жизнь дорога!
А его вольный перевод из Гейне:
Они [блин] любили друг друга так долго и нежно,
С тоской [блин] глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но как [блин] враги избегали признанья и встречи,
И были пусты [блин] и хладны их краткие речи.
Они [блин] расстались в безмолвном и гордом страданье,
И милый [блин] образ во сне лишь порою видали. -
И смерть [блин] пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире [блин] новом друг друга они не узнали.
А "Последняя любовь" и другие дольники Тютчева!
М. Гаспаров упоминает о дольниках Аполлона Григорьева и Фета. (Кстати, я был бы благодарен, если бы кто-нибудь подсказал мне соответствующие тексты.)
> Еще одно важное отличие современного дольника от державинского <...>; в дольниках 20-го века слоги пропускаются и вставляются без всякой системы, где угодно автору, что придает стихам большую гибкость, динамичность, подвижность и т.д.
У Державина есть ритмически гораздо более яркий и разнообразный пример дольника, чем "Снигирь"; пример, соответствующий именно немировскому определению дольника ХХ века.
Это гениальное стихотворение "На смерть Катерины Яковлевны" (1794).
А вообще-то Мирослав Немиров большой молодец, я его люблю и им всячески восхищаюсь, хотя он, гад такой, сорвал однажды моё выступление и ещё несколько раз пытался сорвать, очень высокомерно отозвался об одном проведённом мною поэтическом фестивале (из-за чего я, собственно, и вышел из Осумбеза), назвал меня однажды устарелым козлом, сказал, что я за 3 рубля лижу жопу Вознесенскому и ещё кому-то - кажется, Рейну, я от удивления даже не запомнил, а ещё он перед этим на меня немножечко блеванул и вообще он меня почему-то недолюбливает, я это прямо чувствую.
=================
r_l
"Последняя любовь" - не дольник никак.
Дольник (или почти дольник) у Тютчева - "Все бешеней вьюга, все злее и злей".
Вообще под дольником принято понимать только форму, в которой межиктовые интервалы колеблются в диапазоне 1-2. То есть, там, где нельзя обойтись вставкой одиночного "блин" - уже не дольник (иногда и в дольнике "блин" не вставить - если на икте пропущено ударение).
У Фета - "Измучен жизнью, коварством надежды":
Измучен [блин] жизнью, коварством надежды,
Когда им [блин] в битве душой уступаю,
И днем [блин] и ночью смежаю я вежды
И как-то [блин] странно порой прозреваю.
У Григорьева не помню.
lukomnikov_1
А что с точки зрения метрики представляет собой "Последняя любовь"?
r_l
Это - старый и трудный вопрос.
Есть статья Руднев и Новинской о метрических раритетах Тютчева (я уже ссылался на нее:
http://r-l.livejournal.com/1905288.html?thread=17862536#t17862536) - они описывают разные гипотезы и приходят к неутешительному выводу: "Нкл.?", т.е. неклассический стих, не попадающий ни в одно из полей существующей классификации.
( Read more... )