[ Haritonov's Livejournal
| info
|
Add this user | Архивы Haritonov |
Оглавление |
memories ] 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
Mikhail Haritonov | 16:24, January 3rd 2002 |
haritonov |
|
Mikhail Haritonov | 00:04, January 4th 2002 |
haritonov |
Очень тронут. |
Mikhail Haritonov | 01:11, January 24th 2002 |
haritonov |
Объяснительная записка в LJ-партком
Поэтому просто скажу, что пресловутый обед в "Дяде Сэме" действительно имел место, но содержание наших разговоров, и особенно стилистика, мягко говоря, отличались о того, что описано в дневнике Мы с PS. Я действительно не люблю, когда меня обсчитывают, и при этом с наглой мордой ждут чаевых. Обсчитывают, кстати, не на 4р., а приблизительно на 4$ (110 р., кажется). Не многовато ли? |
Mikhail Haritonov | 05:25, January 26th 2002 |
haritonov |
Из старых черновиков
Taglich kommt die gelbe Sonne uber den Hugel. Schon ist der Wald, das dunkle Tier, Der Mensch; Jager oder Hirt. Rotlich steigt im grunen Weiher der Fisch. Unter dem runden Himmel Fahrt der Fischer leise im blauen Kahn. Langsam reift die Traube, das Korn. Wenn sich stille der Tag neigt, Ist ein Gutes und Boses bereitet. Wenn es Nacht wird, Hebt der Wanderer leise die schweren Lider; Sonne aus finsterer Schlucht bricht. Георг Тракль. Солнце. Денно проходит жёлтое Солнце над холмом. Дивен лес, сумрачный зверь, человек - Ловчий иль пастырь. Ало колышется рыба в зелёном пруду. Под кругом небес Тихо рыбак проплывает в челне голубом. Созревают неспешно гроздь и зерно. Когда завершается день, Исполняются Зло и Добро. Когда настанет ночь, Путник подымет тяжёлые веки; Брызнет солнце из мрака ущелья. |
Mikhail Haritonov | 06:25, January 26th 2002 |
haritonov |
Wenn der Schnee ans Fenster fallt, Lang die Abendglocke lautet, Vielen ist der Tisch bereitet Und das Haus ist wohlbestellt. Mancher auf der Wanderschaft Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden bluht der Baum der Gnaden Aus der Erde kuhlem Saft. Wanderer tritt still herein; Schmerz versteinerte die Schwelle. Da erglanzt in reiner Helle Auf dem Tische Brot und Wein. Зимний вечер Снег кружится за окном, Колокол поёт протяжно, Стол накрыт, и счастлив каждый: Благодатью полон дом. Кто, дорогой утомлён, Тёмною грядёт тропою, Видит древо золотое, Сок земли струится в нём. Ступит странник на порог, Вымощенный чёрной болью И увидит пред собою Хлеб небесный и вино. |
[ Haritonov's Livejournal
| info
|
Add this user | Архивы Haritonov |
Оглавление |
memories ] 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |