Yulya Fridman ([info]aculeata) wrote,
@ 2002-10-26 18:56:00
трюкачов
С прошедшим днем рождения
[info]parf, [info]eremei (хоть он
с нами больше и не дружит).
Вообще, всех с днем рожденья.

[info]parf, эти стихи фактически для
тебя. Их сочинил мальчик Степа, 12 лет,
мой ученик. Он не знает ни слова по-английски,
по-моему, до сих пор. Стихи (гениальные) -
перевод лимерика.

Старая баба из Чертселя
Сделала супер кульбит
Крутилась-крутилась
пока не спустилась
Под землю где труп был зарыт
Все человеки на веки веков
Зарыли одну из таких трюкачов

Оригинал лимерика (Эдвард Лир):

There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
She turned round and round
Till she sunk underground,
Which distressed all people of Chertsey.


(Post a new comment)


[info]eremei
2002-10-26 09:08 (link)
Юля, как это не дружу? :-о Очень даже дружу! Спасибо. :-)

(Reply to this) (Thread)


[info]aculeata
2002-10-26 13:43 (link)
Nu, ya dumala, chego s nami druzhit' -
u lyudej von fashizm s chelovecheskim
licom, a u nas u mnogikh net.
Pozdravlyaem tem userdnee,
s fashistskim privetom,
Yu. F.

(Reply to this) (Parent)



[ Home | Update Journal | Login/Logout | Browse Options | Site Map ]