Yulya Fridman ([info]aculeata) wrote,
@ 2002-07-20 18:25:00
Спасите, а.
Допустим, я говорю:
-- У меня была голова.
или:
-- У меня не было совести.
Значит ли это, что у меня сейчас нет
головы (есть совесть)? Я понимаю, что
в языке присутствует этот оттенок, но
насколько он обязателен? (По-английски:
used to be значит, что сейчас нет; was --
кажется, не обязательно; have been и had
been в этом смысле противоположны etc.)

Не читаю ленты и вообще в полном отчаянии.
Ничего не успею никогда. Только очень
добрые люди могут мне отвечать.


(Post a new comment)


[info]r_l
2002-07-20 08:20 (link)
Нет, по-русски это значение выражается аналитически ("тогда у меня еще была совесть, но уже не было головы").
Но оттенок этого перфектного значения есть, в зависимости от контекста и конструкции он может ощущаться сильнее или слабее. - ср.: "У меня была одна знакомая, которая умела ходить на голове".

(Reply to this) (Thread)


[info]aculeata
2002-07-20 10:25 (link)
Bol'shoe spasibo. Pokhozhe, odnako, chto
"byla" v znach. "imela/imelas'" upotr. kak
otricanie k "est' (imeetsya)", krome tekh
sluchaev, kogda narochno ogovarivaetsya,
vrode "byla i vse esche est'".

Sr.

http://www.guelman.ru/slava/texts/kos2.htm

U menya byla bomzhikha
S TAMPAXom v ++
Ya ee s soboyu bral
I vodil vezde

ottuda zhe:

U menya byla bomzhikha
Strastnaya lyubovnica
Ochen' bystro umerla
Ne dala opomnit'sya

Isklyucheniya v rode "byla u menya takaya blatnaya
pesenka", no i zdes' igra v otricanie
(skromnost', kak by, nu chto vy, chto tam
u menya est', nu da, byla...)

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]r_l
2002-07-20 12:17 (link)
Ну примерно так. Но с такой несколько размазанной акцентированностью (как всегда в рус. яз.).
См., какая прелесть: http://www.google.com/search?q=%22%F3+%EC%E5%ED%FF+%E1%FB%EB%E0%22&num=30

(Reply to this) (Parent)



[ Home | Update Journal | Login/Logout | Browse Options | Site Map ]