Mikhail Haritonov (haritonov) wrote, @ 2002-01-26 06:25:00 |
evva 2002-01-25 19:35 (link) | |
Миша, радость моя, ну ето уже совсем... Сотри, плз, не позорься. Летучий с Белобратовым по крайней мере опрятно переводили... (Reply to this) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 19:41 (link) | |
Согласен, скверный перевод. Одно утешение: остальные либо совсем уж далеко от текста (хотя и я тоже, но всё-таки не до потери смысла), либо жертвуют размером. (Reply to this) (Parent) (Thread) |
evva 2002-01-25 19:49 (link) | |
Миша, подскажи, как мне к тебе подлизаться, не поступившись справедливостью? (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:09 (link) | |
Считай, что уже... не поступившись справедливостью, девичьей честью, и пионерским галстуком, которого нет родней. Эх, Евка, совсем я старый стал. Это лечится? (Reply to this) (Parent) (Thread) |
evva 2002-01-25 20:12 (link) | |
Нет. Ето смертельно. (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:17 (link) | |
Да, наверное. Но, может, хоть ливер утихомирится? Не могу уснуть :( (Reply to this) (Parent) (Thread) |
evva 2002-01-25 20:22 (link) | |
Только из-за ливера не можешь? (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:32 (link) | |
Ну, ещё по сотне-другой причин... Сейчас пойду, ношпу выпью. Вот опять мы ведём какие-то смешные ночные разговоры. Правда, не лицом к лицу. И на трезвую голову, увы. (Reply to this) (Parent) (Thread) |
evva 2002-01-25 20:36 (link) | |
Я *&&*@#$$(*&())(*)(* завтра@$#@(*)) Аська - сука. (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:50 (link) | |
Да, есть немного. Пойду попробую всё-таки поспать. (Reply to this) (Parent) |
telnikoff 2002-01-25 19:43 (link) | |
Я бы заменил "древо золотое" на "дерево златое". Вам не кажется, что так сильнее? А заканчиваться должно так: ...И увидит пред собою Водку, закусь и вино. А то как-то нет заключительного аккорда. А так - есть! (Reply to this) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:02 (link) | |
Саша, твой юмор не меняется на протяжении десятилетий. Почему-то ты находишь смешным слово "закусь". Помнится, в тот день ты переусердствовал с водкой и вином, уделив "закуси" мало внимания. Кажется, той долговязой девушке в вязаной кофте, которую ты привёл с собой, это не слишком понравилось? (Reply to this) (Parent) (Thread) |
telnikoff 2002-01-25 20:16 (link) | |
Да нет, похоже я в тот день переусердствовал не с водкой-вином, а с долговязой девушкой, и, кажется, ей вполне "понравилось". Могу у нее сейчас спросить :-) (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 20:29 (link) | |
Саша, ты уже начал путаться в долговязых девушках. Та была рыженькая. В кофточке домашней вязки. (Reply to this) (Parent) (Thread) |
telnikoff 2002-01-25 20:46 (link) | |
Да, "домашнюю вязку" она любила. Благо мы ездили к Б. на дачу, где была никелированная кровать, к перекладинам которой было так удобно привязывать грубыми ремнями тонкие запястья барышни. Потом Б. прехал и старался "нам не мешать" - но спальня-то была одна, при "постороннем человеке", храпящим в одной комнате с тобой, девушку к кровати не привяжешь. Хотя... Вот Б., кстати, очень классно переводил народную поэзию острова Бали, к слову о переводах. Ах, Харитонов, Вы совсем меня настроили на элегический лад. Прямо хоть слезу утирай. Ладно, люблю я Ваши переводы. Хоть они и не годятся никуда. Ибо - - - (Reply to this) (Parent) (Thread) |
haritonov 2002-01-25 21:01 (link) | |
Ну вот, опять начал разговоры на любимую тему. Насчёт переводов - да Бог с ними, Саша, они действительно не стоят доброго слова. То, что я что-то здесь поместил - это такая форма расчётов с прошлым. Остальное отправилось путём всея земли. (Reply to this) (Parent) |
aculeata 2002-01-26 03:51 (link) | |
Качественно вполне, с уважением. |
[ Home | Update Journal | Login/Logout | Browse Options | Site Map ]