Yulya Fridman ([info]aculeata) wrote,
@ 2003-03-14 01:24:00
Current mood: blank
Current music:translit dorozhnyj

Спит животное букашка или борет карачун,
Всей листвой свисая тяжко, спит растение плаун,
Черным лесом, птицы дремлют, чьи-то яйца на суку,
Обрастают мохом земли, тушки мокнут на снегу,

На зубах транслит дорожный, уж навязло так навяз,
Белый сумрак невозможный застилает Божий Глаз,
Страшно, ни ежа, ни жопы, в чемодане пустота,
Мчит транзитом сквозь европы желторожная звезда,

Схватит в поезде морозом, зябко треснет кипяток,
Колесо электровоза переедет проводок,
Встанут ратью на болоте все лягушки изо льда,
Бомбометы в бомболете полетят на города.

У подружки мокнут ляжки от чужих игривых строк,
Спит созвездие букашка, спит созвездие жучок,
Меж собой, как два супруга, в тесноте стекольных рам
Мухи лезут друг на друга, разломавшись пополам.

С уважением,
Юля.
P. S. Транслит дорожный



(Post a new comment)


[info]labas
2003-03-13 14:55 (link)
хороший стих!

только Мише не показывайте, он щербакова не любит :)

(Reply to this) (Thread)


[info]aculeata
2003-03-13 15:07 (link)
Спасибо! Миша любит Щербакова больше, чем я. Но тут
все-таки не он, а Заболоцкий и еще одна девушка.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]labas
2003-03-13 15:13 (link)
тогда mea culpa
вот надо Заболоцкого почитать, правильно.

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]aculeata
2003-03-13 15:17 (link)
У Щербакова цитаты отсюда:
http://www.litera.ru/stixiya/authors/zabolockij/merknut-znaki-zodiaka.html
А как звать автора сказки про индейцев, и сколько ему лет?

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]labas
2003-03-13 15:23 (link)
точно, я же даже это знал!
плохо быть тормозом

Яша Рачинский, 7 лет

(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]aculeata
2003-03-13 15:31 (link)
Нет, Игорь, это я тормоз. (И не надо
отвечать-возражать.) Увлекшись чтением
сказочки под Андерсена из Тенет,
получаю письмо и читаю с ужасом:
"плохо быть тормозом
Яша Рачинский, 7 лет"
Думала, отзыв малолетнего читателя
журнала "Барсук". И вот только сейчас...

(Reply to this) (Parent)


[info]xxxx1
2003-03-13 15:41 (link)
мухи! мухи!

а дорожный транслит - это когда из интернет-кафе пишешь в местности, где кириллицы нет.

(Reply to this) (Thread)


[info]aculeata
2003-03-13 15:43 (link)
Я поняла. Но мне дико понравилось,
что дорожный транслит. (И лягушки.)

(Reply to this) (Parent)


(Post a new comment)


[ Home | Update Journal | Login/Logout | Browse Options | Site Map ]