Вводное слово

(произносится мной)

Когда мы готовились ко дню рождения, разбирали много больших коробок. И нашли шкатулку, а в ней -- три карты и этот старинный свиток. Свиток уже тронут временем. Видите? Оно его тронуло.
(надо показать свиток)
Но что-то все-таки можно разобрать. В свитке сказано, что тот, кому исполнится девять лет, сможет в этот день обрести второе лицо. Еще вроде бы сказано, что в этом ему может помочь эльфийский мудрец. Вот его карта. Похоже, что мудреца можно вызвать подходящим заклинанием с помощью этой карты. Но здесь сказано, что это может сделать только вот кто... видите?.. Mysterious Foreign Witch. Вот что это значит? (обсуждается) Она говорит только на иностранном языке. Ей нужен переводчик. Вот его карта. "Translator, Interpreter, Толмач." Больше карт нет. Похоже, что первым нужно вызывать этого самого переводчика. Что, будем вызывать?

Мы не знаем языка,
Мы валяем дурака.
Как назвать дурака дураком
Не своим, но чужим языком?

(то, что красным цветом выделено, читает именинник)
Вчера во сне кошмарном снилось:
"My hovercraft is full of eels!"
И я всю ночь кричал: "Прости,
Не знаю, как перевести!"

I can say so little, I can see so much:
Явись, переводчик, translator, толмач!

(надо надеть шерифскую шляпу с шестиконечной звездой) Вот он и появился! Это опять я! Ничего не поделаешь. А зачем вы меня звали? (Дальше -- "А я здесь при чем" на все вопросы и соображения, пока не выяснится, что надо вызывать Mysterious Foreign Witch.)

Translator Ah. Mysterious Foreign Witch. Я ее знаю. А у вас есть ее карта? Без карты ничего не получится. Ну вот, смотрите. Там написано... кто может это прочесть?

What magic words we say, or which,
To summon you, o Foreign Witch?
We'll try whichever might seem fit
To your mysterious foreign wit!

(при участии достаточного количества маленьких детских гостей таинственная иностранная ведьма вызывается, сначала ее лицо закрыто маской, после эти чары рассеиваются)

Witch (она что-то роняет в процессе возникновения) Now what? I've been just trying to put the kettle on! And here you go with that invocation of yours, all of a sudden! Look what you have done to my kettle! It's so... changed... (огорченно рассматривает переводчика)

Translator Wait a second, oh Mysterious Foreign Witch! (детям) Вы поняли, что говорит волшебница? Я -- не очень. Она недовольна тем, что ее оторвали от важных дел и, кажется, считает меня своим чайником. То есть, она думает, что чайник превратился в меня! Мне бы хотелось ее в этом разубедить. Извините, но это срочно! (To the Witch) Eh... Mysterious Foreign Witch? Much as I hate to disappoint you, I have to point out that, strictly speaking, I am not quite... not a kettle.

Witch (showing disappointment) I can see that! Guess you wouldn't be able to boil a spoonful of water!

Translator (детям) Вы понимаете, что она говорит? (дети, возможно, с помощью переводчика, переводят друг другу слова волшебницы)

Witch (still disappointed) That's how it always goes with those stupid summons, invocations... A perfectly working kettle turning into something completely useless!

Translator (детям) Я даже переводить это не хочу! (Поднимаем маленький чайничек и маленькие чашечки -- это их ведьма уронила, пока появлялась магически. Если кто-то их поднял раньше, сейчас время обратить на это внимание.) Look, Mysterious Foreign Witch! HERE is your kettle!

Witch Oh. Are you sure? Well, it's not the size I've expected it to be!

Translator (детям) Говорит, не тот размер... Знаете что, давайте попросим ее перейти к делу! (Каким-нибудь образом просим, решая все это коллективно.)

Witch All right. Hello, children! Nice to meet you. You are so goodlooking that I am in the mood to turn you into butterflies!

Translator (детям) Ой. Вы поняли, что она сказала? (Как-нибудь переводим.) Ситуация может выйти из-под контроля! Но давайте будем вежливы. Мы должны вежливо поблагодарить -- как это сделать? (Добиваемся хора THANK YOU!)

Witch Oh, don't mention it. I just love doing it for my own pleasure!

Translator (детям) Ай! Не надо было ее благодарить! Она никак не успокаивается. Давайте ее отвлекать. Давайте спросим, как она собирается превратить нас в бабочек! (произносим, с участием зрителей, что-то вроде:) How do you turn us into butterflies?

Witch Oh. Not all of you. This one (indicating Translator) will make a fine kettle, perfect size, I'd say!

Translator (переживает) Она хочет превратить вас всех в бабочек, а меня -- в чайник! Давайте еще раз спросим, хором, как превращают в бабочек. (Добиваемся хора: HOW DO YOU TURN US INTO BUTTERFLIES? Все это время таинственная волшебница рассматривает маленький чайный сервиз.)

Witch By saying the magic words!

Translator (детям) Вы поняли, что она сказала? (Как-то слова ведьмы переводятся.) Я спрошу, как она превратит меня в чайник. (to the witch) And how do you turn me into a kettle?

Witch You see, when I say my magic words, not only the kids, but the whole world will turn into butterflies!

Translator (детям) Вы поняли, что она сказала? ... Я как-то даже не понимаю, как она после этого превратит меня в чайник. Думаю, она тоже. Я сейчас уточню, что с ней с самой-то будет. (to the Witch) Oh Mysterious Foreign Witch, what about your respectful self? Will you also turn into a butterfly?

Witch Why, yes. Guess I wouldn't need the kettle then, so it's all right, you can be a butterfly too!

Translator (детям) Ну что, вы поняли? (Переводим) Давайте осторожно спросим ее, как нам тогда превратиться назад в людей? (Добиваемся хора: HOW DO WE ALL TURN BACK INTO HUMANS?)

Witch (impationately) I told you, there would be no way back! I mean, there are magic words that can turn us back into humans, but who would be there to say them? Butterflies don't talk, you know.

Translator (детям) Она говорит, что пути назад не будет -- вы слышали? Давайте спросим, нельзя ли записать эти волшебные слова, которые превращают из бабочек в людей, на бумаге: вдруг их можно прочесть про себя и снова стать человеком? (to the Witch) Can't you just write down those magical words that would bring us back into human state?

Witch But those are the same words that turn everyone into butterflies! The moment they are written down, they would work just in the same way as if they have been uttered. I can write them down, surely, but then we will all be flying happily. I mean, butterflying.

Translator Oh well. (детям) Ну, вы слышали. Понятно, в чем проблема? (Обсуждаем) Подождите! Мне кажется, наша волшебница что-то серьезно напутала. Надо рассуждать логически! Первое. Существуют слова, которыми можно превратить всех людей, животных и, возможно, предметы в бабочек. Второе. Если их произнести или записать, они сразу вступают в силу, то есть, мы все тут начинаем порхать и веселиться. Третье... наша волшебница знает эти слова... а откуда она их знает? (разумеется, если дети сами этого не скажут) Давайте скажем ей, что мы ее раскусили. Well, Mysterious Foreign Witch, if the magic words in question possess such a power, in which way exactly have you learned them?

Witch All right, you have solved my riddle. Now I must cooperate. What is it that you wish of me, and why have I been summoned here by my own kettle?

Translator I am not your kettle! At least, not again. (детям) Ну смотрите, она говорит, что готова нам помогать, раз мы решили ее задачку. Я бы, конечно, попросила ее перестать приставать ко мне со своим дурацким чайником... но нам нужно вызвать этого эльфийского мудреца! Спросим ее об этом? Dear Mysterious Foreign Witch, please help us to summon another powerful entity -- the Elven Sage!

Witch What? You cannot summon the Elven Sage without His Ghostly Rabbit!

Translator (детям) Вы поняли, что она говорит? А почему это, интересно, нельзя вызвать Эльфийского Мага без его Потустороннего Кролика? Давайте ее спросим? А кто знает, как это спросить? (как-то договариваемся до чего-то вроде:) Why can we not summon the Elven Sage alone, without his Ghostly Rabbit?

Witch Oh well, you see, the Sage is attached to his Rabbit. Very... firmly. So, do you want me to help you summon them both or not?

Translator (детям) Говорит, маг привязан к своему кролику... Ну, любовь дело такое, сердцу не прикажешь. Как поступим? ... Будем их вместе вызывать. Mysterious Foreign Witch, we wish you to help us summon two powerful entities: The Elven Sage and His Ghostly Rabbit!

Witch Very Well! In this case, you have to solve yet another riddle!

Translator (детям) Вы поняли? Говорит, надо решить еще одну загадку... Tell us your riddle, Mysterious Foreign Witch!

Witch Well, here you go. A man was looking at a portrait. When asked whose portrait, he replied: "Brothers and sisters have I none, but this man's father is my father's son." Whose picture was he looking at?

Translator (детям) Так. Понятно, в чем загадка? (Обсуждаем, в чем загадка.) Давайте хором: "It's the portrait of the son of this man!" (Все это время ведьма делает poker face!)

Witch OK. The magic wand gave its light, meaning that you are now qualified to summon the Elven Sage and his Ghostly Rabbit. The key is to pronounce the invocation spell rather loudly. He is sort of, well, he cannot hear quite well. At least not all the time.

Translator (детям) Вы поняли, что она сказала? (Обсуждаем) Ну что, попробуем его вызвать?

Witch Oh, and I forgot. For that, you need a rabbit. Say, this one. Let the one of you who is about to turn nine hold it in his hands, then pass it over to another. Let all of you get hold of this rabbit before the one who is about to turn nine takes it again firmly in his hands. Then you must say the invocation words, aloud, clearly and all at once.

Translator (детям) Вы поняли, что она сказала? Надо читать заклинание с кроликом. Витя должен его взять в руки, потом передать по кругу, каждый должен к нему прикоснуться -- и тогда можно приступать.

The man on the portrait is no rabbit's father,
The rabbit you see is of no man's son,
Yet linked all the rabbits are one to another,
Never brotherless them, lacking sisters are none.
So come, Ghostly Rabbit, and welcome thy kin,
And please bring along some old wise elven king!

Witch Well, the Elven Sage with his Ghostly Rabbit (who is also a king, I mean the Elf) is summoned. In time He will arrive. As for me, I am going home, to get myself another kettle!

Translator Wait! What about me? I am your kettle... Тьфу. Ушла, вот и хорошо. Такая она таинственная, совершенно меня запутала. Но где же этот эльфийский мудрец? И мудрец он или король, наконец? Почему-то ведьма сказала, что он и то, и другое. О, вот он появляется. Давайте его спросим?

Elven Sage What brings us here? (Ghostly Rabbit тянется и хватает кролика.) Oh no! You drop that, you hear me? Not again! (Бьет себя по руке с Ghostly Rabbit, отнимает у него кролика.) Hide it somewhere! (Отдает имениннику, тот прячет.)

Translator (детям) Эльфийский мудрец, кажется, не очень доволен, что кролик его сюда притащил... Но давайте спросим его, правда ли он король? Как спросить? (Добиваемся вопроса: ARE YOU REALLY A KING?)

Elven Sage Whom are you talking to?

Translator Why, you, of'course.

Elven Sage Oh. I thought it was to the Ghostly Rabbit. It cannot talk, you know. It is not equipped with the talking device.

Translator (детям) Вы поняли, что он говорит? (Обсуждаем) Но надо же все-таки узнать, король он или нет? Are you really a king, not only a sage?

Elven Sage I am, and I am not. You will understand in time.

Translator How can that be? Please tell us now!

Elven Sage Well, I used to be a king, but I have lost my kingdom. Or, rather, I was lost in my kingdom.

Translator Didn't you have a map of it?

Elven Sage I did, and that's how I got lost.

Translator How?!

Elven Sage In the map.

Translator (детям) Вы что-нибудь поняли? (Обсуждаем) Look, Elven Sage... and your Ghostly Rabbit... How can one get lost in the map of one's own kingdom?

Elven Sage Quite easily. I used to have a perfect map of my kingdom. It would depict anything that I had in the kingdom, down to the very smallest detail. Naturally, it also depicted the map (that depicted all of my kingdom in tiniest possible detail and also a map that depicted... well, I hope you get it).

Translator (детям) Вы понимаете, что он говорит? (Обсуждаем) Even so, Elven Sage and your Ghostly Rabbit, how can one get lost in a map of one's own kingdom, and thus loose the kingdom itself?

Elven Sage Well, you must be rather thick. I will explain if I must. One day I've been scrutinizing my map and got... well... involved. I leaned over it so closely that I got right into it. Immediately, of'course, I began falling through the depiction of my map on the map that was truthfully depicted on it, then I fell through the depiction of that depiction... must I continue or you finally get the picture?

Translator Indeed I do. (детям) Вы поняли, что он сказал?

Elven Sage On my way through the maps, I acquired my companion here (drаwing the public attention to his Ghostly Rabbit). So, if that is all you wanted to know...

Translator Wait! Don't go yet! We need you to help us fulfill the prophecy!

Elven Sage But the prophesy, if it is a real prophecy, must fulfill itself anyway?

Translator (детям) Вы поняли, что он сказал? But the prophecy seems to mention you! And it says you are the one who is going to help fulfill it! I mean, you and your Ghostly Rabbit.

Elven Sage Elven Sage. Oh dear. I hate the prophets. And what was it about?

Translator Well, it says here that the one who is turning nine will get his second face with the help of you... and your Ghostly Rabbit.

Elven Sage Really? OK, let's get over with it. The sooner the better. Can you do riddles?

Translator (детям) Он спрашивает, умеем ли мы разгадывать загадки. Да мы, по-моему, вообще сегодня только это и делаем. Беремся? Dear Elven Sage, and king, of'course -- Your Magesty -- and your Ghostly Rabbit! We are ready to solve your riddles!

Elven Sage They are not mine. They are its (кивает на Потустороннего Кролика). I am not interested in human logic.

Translator (детям) Вы поняли, что он сказал? OK, let the Esteemed Ghostly Rabbit test the quickness of our minds with Its logical riddles! Speak to us, oh Ghostly Rabbit!

Elven Sage What do you mean, speak to us? It cannot talk!

Translator Oh. Sorry. Well, about those riddles...

Elven Sage It's tired of them. They make a poor effect on its health!

Translator (детям) Я ничего не понимаю. А вы? (Обсуждаем) So, is the Ghostly Rabbit going to ask us to solve its riddles or not?

Elven Sage What do you mean, is it going to ask you? It cannot talk!!!

Translator (детям) Давайте мы хором скажем ему, что мы хотим добиться исполнения пророчества! Скажем: исполни пророчество! FULFIL THE PROPHECY! (Говорим)

Elven Sage All right. Stop that terrible noise, it's bad for the ears of the Ghostly Rabbit. Here is the Rabbit's riddle. A train leaves from the Wonderland to the Shire. An hour later a train leaves from the Shire to the Wonderland. The two trains are going at exactly the same speed. Which train will be nearer to the Wonderland when they meet? (Решаем задачу) (...) Well, well, well. The Ghostly Rabbit wants you to solve two more riddles. For that, it needs the help of two relatives that can speak. I mean Fox Rabbits, of'course.

Translator Who Rabbits?

Elven Sage Fox Rabbits.

Translator (детям) Вы что-нибудь понимаете? Лисы-кролики. Такие вообще бывают? А где их взять? Elven Sage, where do we get those Fox Rabbits?

Elven Sage Why, summon them, of'course! Here is the trump.

So very Foxy for a Rabbit,
So Rabbish for a mere Fox,
Should we spot a doubt, let us scrub it!
Come to us as if from a magic box!

Elven Sage (Дает маски) Here they come. Let someone put them on!

Translator (детям) Мне кажется, кто-то должен их надеть. Лисокролики вызваны!

Elven Sage (formally) Are you the Fox Rabbits?

(Лисокролики отвечают)

Elven Sage I see. Mine is better. It cannot talk!

Translator (детям) Говорит, его кролик лучше, потому что он не разговаривает. Но что же теперь-то делать? What now, oh Elven Sage and Your Ghostly Rabbit?

Elven Sage Now the Wolves will solve the riddles!

Translator (детям) Это еще что? Какие волки? Which wolves?

Elven Sage The wolves that you will summon, of'course. Here is the trump.

Ye Wolves that roam in the night!
Just visit us as well you might!

Elven Sage Here come the Wolves! O'kay, now the Fox Rabbits ask the Wolves to solve the following riddle:

Two wolves were sitting near a log -- a big wolf and a little wolf. The little wolf was the son of the big wolf, but the big wolf was not the father of the little wolf. How do you explain that?

(Решается, обсуждаем)

Elven Sage Now for the last riddle. It is to be solved by those who shouldn't be summoned! Here is the trump.

You are horrible, you are dreary,
And your company is unbearable,
Some of you are even dead,
Many -- grossly underfed!
Take a leave and have a rest,
Be our uninvited guests!

(раздаются маски; скелеты среди нас)

Elven Sage Now you hear a tale and reflect on it.

On a certain island near Haiti, half the inhabitants have been bewitched by voodoo magic and turned into zombies. The zombies of this island do not behave according to the conventional concept: they are not silent or deathlike -- they move about and talk in as lively a fashion as do the humans. It's just that the zombies of this island always lie and the humans of this island always tell the truth.

The situation is enormously complicated by the fact that although all the natives understand English perfectly, an ancient taboo of the island forbids them ever to use non-native worlds in their speech. Hence whenever you ask them a yes-no question, they reply "Bal" or "Da" -- one of which means yes and the other no. The trouble is that we do not know which of "Bal" or "Da" means yes and which means no.
(Translator все время прерывает его и спрашивает, поняли ли слушатели -- после каждой фразы.)

Now, here goes the first riddle. I once met a native of this island and asked him, "Does Bal mean yes?" He replied "Bal".

(a) Is it possible to infer what "Bal" means?
(b) Is it possible to infer whether he is a human or a zombie?

(Обсуждаем, решаем)

Elven Sage Well, the Ghostly Rabbit would like to know whether you want another riddle of that kind. (Обсуждаем)

If you meet a native on this island, is it possible in only one question to find out what "Bal" means? (Remember, he will answer "Bal" or "Da".)

(Обсуждаем)

Elven Sage All right. You have solved the riddles of the Ghostly Rabbit. Now you may summon the other face of the one who turns nine, or rather his true self!

Translator (детям) Вы поняли, что он говорит? Но надо спросить, как нам его вызвать? How do we summon the True Self of The One Who Turns Nine?

Elven Sage Take the trump and learn how it is done!

To summon me, here is the thing
That you must do: a song you sing!
I think you cannot sing the song,
But you may try to prove me wrong!

(пытаемся петь разные песни; надо надеяться, Юра согласится подыграть.)

Elven Sage You are opening the portals! Here go trumps and all sorts of treasures! Some pirate instrument... Kettles... Interesting. What may that be? A ring. That reminds me... there is an inscription... (tries to read the inscription)

Translator Oh, please! No! Don't read it! Stop doing it at once! (детям) Вы знаете, что это?

(Дети догадываются, что это Кольцо Всевластья)

Elven Sage The Ring of Power? Hmmm... but if I just... (опять пытается) -- No! No! (Появляется Ведьма, забирает кольцо и чайники.)

Translator (детям) Раз ведьма здесь, давайте попробуем спеть это "Пусть бегут неуклюже" по-английски. Oh Mysterious Foreign Witch! Do us a favour, let's sing a song together.

Mysterious Foreign Witch All right. You have been a good kettle, after all. (поем)

Let them run up and down,
Stumbling through, circling town,
Let the streets tangle and go astray,
Let the rain rage and grow,
Let those people never know
What makes me so happy today.

And I am playing my guitar,
Catching looks from there and here,
Isn't it strange that birthdays happen
Only once in such a long year.

Some good wizard might drop by
In a blue helicopter,
I don't need no trash, no sir,
I am free, I am dreaming,
Let me have them for real:
Whiskers, tail and a great lot of fir.

I am singing good old MIAOW
To all cats and other things,
Friends hello, bye for now,
That's the song I sing.

(Достаем маску, Ведьма и Эльф поздравляют:)
Here is his True Self! Congratulations, One Who Turns Nine! We all helped to make that prophecy come true.

(Translator:)
Спасибо, мы все помогли пророчеству осуществиться, ура, скоро можно будет идти есть!