[ I_shmael's Livejournal
| info
|
Add this user | Архивы I_shmael |
Оглавление |
memories ] 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
Записи 35-69 (May 2002) | 0-34 | 35-69 | 70-104 | 105-139 | 140-174 | 175-209 | 210-225 | |
Ishmael | 12:41, May 5th 2002 |
i_shmael |
КНИГА
|
Ishmael | 14:57, May 5th 2002 |
i_shmael |
ДНЕВНИК
|
Ishmael | 10:16, May 6th 2002 |
i_shmael |
ПЛАНЫ
|
Ishmael | 11:12, May 6th 2002 |
i_shmael |
ЧТЕНИЕ
Особенно интересным показалось то, что в 18 в. дуэль в России практически не существовала (т.е. "давность" дуэльной традиции - дутая). Особая роль как защита личного пространства (в т.ч. и от произвола государства) и установление равенства всех дворян как дворян. |
Ishmael | 15:05, May 6th 2002 |
i_shmael |
ПРАВДА
Как по-твоему, |
Ishmael | 16:17, May 6th 2002 |
i_shmael |
МАРШ ОЖИДАНИЯ
лучше быть, чем не бывать. Будь, что будет. Будешь? Будь же. Будем лучше. Будем ждать. |
Ishmael | 17:44, May 6th 2002 |
i_shmael |
ВЧЕРА
Не ради многих режиссеров стоит выходить из дома и идти в кино. Ради дона Педро стоит. Пусть не самый жестокий и извращённый его фильм, всё равно стоит. |
Ishmael | 18:20, May 6th 2002 |
i_shmael |
ИЗОБРЕТЕНИЕ
|
Ishmael | 22:42, May 7th 2002 |
i_shmael |
ФРАНЦУЗЫ И КОМПУТЕРЫ
Поэтому французы тщательно переводят всё, даже рекламу, на французский. Вот, например, есть такая вещь заморская - Pen Drive для бусурманских компутеров (прошу прощения, ординаторов). Так недавно в витрине соответствующего магазина я видел замечательный перевод - и абсолютно соответствующий требованиям (веяниям, как сказал бы Аполлон Г-в) момента. Le Pen drive Не примите за предвыборную агитацию! |
Ishmael | 09:45, May 7th 2002 |
i_shmael |
АРКТУР - ГОНЧИЙ ПЁС
|
Ishmael | 18:26, May 7th 2002 |
i_shmael |
ДНЕВНИК
В голове обрывки французской финансовой терминологии, поступающие в мозг в ритме лимериков. |
Ishmael | 19:28, May 7th 2002 |
i_shmael |
ДЛЯ
пепел тёп(е)л петел пел лепет тел пеплу - тлеть телу - плеть. |
Ishmael | 20:40, May 7th 2002 |
i_shmael |
ЖЖ-ШНОЕ
|
Ishmael | 22:22, May 8th 2002 |
i_shmael |
ДУШИ
Сотни миль позади на месте сотен бывших вёрст, паёк наш тощ и постен, командир - Плутон - краснолиц и плотен. Не несёт оружия наша стая, мы летим бесплотно, летим играя, цель нам задана невозможно простая: добраться до края Земли, до края. (Перерыв на перелёт на четыре дня) |
Ishmael | 15:04, May 8th 2002 |
i_shmael |
ДнЕвНиК
В Римской империи Марцеллина уже бесчинствует Валент, отправляя людей на казнь по подозрению в заговоре. Татаринова у Анны Радловой занимается развратом в Михайловском замке с крепостной девкой генерала Головина, беря его грехи на себя. Quant moi... Спросите у чертополоха, поглощаемого ослом... |
Ishmael | 15:21, May 8th 2002 |
i_shmael |
ПРОЗАК
Перевести название знаменитой книги "Talking back to Prozac" можно так: Проза & K© |
Ishmael | 20:09, May 8th 2002 |
i_shmael |
ЦЕНТОН
долго ли умеючи уметь? Carpe diem, dear Левконоя. Люди-люди. Годы-годы. Смерть. |
Ishmael | 21:06, May 8th 2002 |
i_shmael |
ЖЕСТОКОСТЬ
Только становясь кем-то другим можно продолжать жить. |
Ishmael | 15:13, May 10th 2002 |
i_shmael |
ГОРОД М.
Время бежит быстрее на два часа, поэтому никуда не успеваю. |
Ishmael | 22:25, May 13th 2002 |
i_shmael |
АММИАН МАРЦЕЛЛИН
Например, о гуннах (эх, найти бы еще о lawyers...). Итак, гунны. Скопирую-таки над лжекатом то, что завершает описание гуннов. Собственно, именно эти строчки, наверное, и составили им навсегда репутацию. Когда нет войны, они вероломны, непостоянны, легко поддаются всякому дуновению перепадающей новой надежды, во всем полагаются на дикую ярость. Подобно лишенным разума животным, они пребывают в совершенном неведении, что честно, что нечестно, ненадежны в слове и темны, не связаны уважением ни к какой религии или суеверию, пламенеют дикой страстью к золоту, до того переменчивы и гневливы, что иной раз в один и тот же день отступаются от своих союдзников без всякого подстрекательства и точно так же без чьего бы то ни было посредства опять мирятся. ОПИСАНИЕ ГУННОВ (Римская история (Res Gestae) (XXXI, 2, 1-11) 1. Племя гуннов, о которых древние писатели осведомлены очень мало, обитает за Меотийским болотом в сторону Ледовитого океана и превосходит своей дикостью всякую меру. 2. Так как при самом рождении на свет младенца ему глубоко прорезают щеки острым оружием, чтобы тем задержать своевременное появление волос на зарубцевавшихся надрезах, то они доживают до старости без бороды, безобразные, похожие на скопцов. Члены тела у них мускулистые и крепкие, шеи толстые, они имеют чудовищный и страшный вид, так что их можно принять за двуногих зверей, или уподобить тем грубо отесанным наподобие человека чурбанам, которые ставятся на краях мостов. 3. При столь диком безобразии человеческого облика, они так закалены, что не нуждаются ни в огне, ни в приспособленной ко вкусу человека пище; они питаются корнями диких трав и полусырым мясом всякого скота, которое они кладут на спины коней под свои бедра и дают ему немного попреть. 4. Никогда они не укрываются в какие бы то ни было здания; напротив, они избегают их, как гробниц, далеких от обычного окружения людей. У них нельзя встретить даже покрытого камышом шалаша. Они кочуют по горам и лесам, с колыбели приучены переносить холод, голод и жажду. И на чужбине входят они под крышу только в случае крайней необходимости, так как не считают себя в безопасности под ней. 5. Тело они прикрывают одеждой льняной или сшитой из шкурок лесных мышей. Нет у них разницы между домашним платьем и выходной одеждой; один раз одетая на тело туника грязного цвета снимается или заменяется другой не раньше, чем она расползется в лохмотья от долговременного гниения. 6. Голову покрывают они кривыми шапками, свои обросшие волосами ноги козьими шкурами; обувь, которую они не выделывают ни на какой колодке, затрудняет их свободный шаг. Поэтому они не годятся для пешего сражения; зато они словно приросли к своим коням, выносливым, но безобразным на вид, и часто, сидя на них на женский манер, занимаются своими обычными занятиями. День и ночь проводят они на коне, занимаются куплей и продажей, едят и пьют и, склонившись на крутую шею коня, засыпают и спят так крепко, что даже видят сны. Когда приходится им совещаться о серьезных делах, то и совещание они ведут, сидя на конях. Не знают они над собой строгой царской власти, но, довольствуясь случайным предводительством кого-нибудь из своих старейшин, сокрушают все, что попадает на пути. 8. Иной раз, будучи чем-нибудь обижены, они вступают в битву; в бой они бросаются, построившись клином, и издают при этом грозный завывающий крик. Легкие и подвижные, они вдруг специально рассеиваются и, не выстраиваясь в боевую линию, нападают то там, то здесь, производя страшное убийство. Вследствие их чрезвычайной быстроты никогда не приходилось видеть, чтобы они штурмовали укрепление или грабили вражеский лагерь. 9. Они заслуживают того, чтобы признать их отменными воителями, потому что издали ведут бой стрелами, снабженными искусно сработанными наконечниками из кости, а сойдясь врукопашную с неприятелем, бьются с беззаветной отвагой мечами и, уклоняясь сами от удара, набрасывают на врага аркан, чтобы лишить его возможности усидеть на коне или уйти пешком. 10. Никто у них не пашет и никогда не коснулся сохи. Без определенного места жительства, без дома, без закона или устойчивого образа жизни кочуют они, словно вечные беглецы, с кибитками, в которых проводят жизнь; там жены ткут им их жалкие одежды, соединяются с мужьями, рожают, кормят детей до возмужалости. Никто у них не может ответить на вопрос, где он родился: зачат он в одном месте, рожден вдали оттуда, вырос еще дальше. Когда нет войны, они вероломны, непостоянны, легко поддаются всякому дуновению перепадающей новой надежды, во всем полагаются на дикую ярость. Подобно лишенным разума животным, они пребывают в совершенном неведении, что честно, что нечестно, ненадежны в слове и темны, не связаны уважением ни к какой религии или суеверию, пламенеют дикой страстью к золоту, до того переменчивы и гневливы, что иной раз в один и тот же день отступаются от своих союзников. Без всякого подстрекательства, и точно так же без чьего бы то ни было посредства опять мирятся. |
Ishmael | 22:57, May 13th 2002 |
i_shmael |
СТИХИ И ПЬЕСЫ (3 replies) |
Ishmael | 14:35, May 13th 2002 |
i_shmael |
ТОРЖЕСТВО
За окнами стемнело, люди исчезли. |
Ishmael | 15:21, May 13th 2002 |
i_shmael |
ДнЕвНиК
Два полёта одновременно - головы в звонкой бессоннице недосыпания и тела в красном кресле flagcarrier родной страны. Весна наступила и в месте приземления. Но снег кое-где еще виден. |
Ishmael | 16:23, May 13th 2002 |
i_shmael |
МУЗЕЙНОЕ /1/
В частных коллекциях - Кончаловский с сиренью, матиссовскими ранними картинами и вообще очень миленький. Чем позже, тем меньше, правда. А портрет пионера Андрона (без горна, но с собакой) и карапуза Никиты (за ручку с сестричкой) умиляют выше сил. Видел "Пиво и вобла" - картинка для Но всё равно в эти "коллекции" хожу только ради Тышлера. Простительная слабость? Где его еще посмотришь... |
Ishmael | 18:10, May 13th 2002 |
i_shmael |
МУЗЕЙНОЕ /2/
Про этот музей можно сказать много плохого. Во-первых, он очень большой и весь перепутанный. Может, кто-то найдет в этом концепцию, но я человек простой: я хочу эту концепцию видеть, а для этого она должна быть простенькой - или хотя бы объяснённой в буклетах, плакатах и протчая. Когда же я вижу в коридорах литографии Кальдера и де Кирико, а в просторных залах - вперемешку кучу бронзы и случайный набор картин разных художников (причем одни и те же художники могут быть представлены на всех этажах), то я просто перестаю воспринимать что-либо. Хорошо хоть Краснопевцева видел как раз до этого в Частных коллекциях - хоть какой-то маяк в море. Величина же музея ужасает отдельно, обло, стозевно и особо - напоминает Muse d'art brut по испытанному чувству жалости ко многочисленным представленным творцам. Во-вторых, в нем (и вокруг) слишком много бронзовых болванов лично Церетели. Там же есть и его картины и даже вышивки (все же не гобелены?) - те вполне на уровне прочего совсем современного искусства. Но обилие бронзы во дворе вызывает в памяти почему-то ворота советской военной части - железные, с облупившейся краской и обязательной звездой в центре. В-третьих... Но на самом деле я просто рад, что такой музей есть. И что когда-нибудь умные люди переделают его так, чтобы им можно было наслаждаться. А ещё был абсолютно поражён оптическими иллюзиями Колейчука. Просто поражён. Человек - большая умница. А о переводах имен художников я скажу особо. |
Ishmael | 18:22, May 13th 2002 |
i_shmael |
МУЗЕЙНОЕ /3/
|
Ishmael | 18:25, May 13th 2002 |
i_shmael |
САМИ ЗНАЕТЕ
сами знаете кто. А я не знаю. Кто это тот, кто сами знаете? |
Ishmael | 18:34, May 13th 2002 |
i_shmael |
СУМАСШЕДШИЕ ЖИВОТНЫЕ
Мой стол с окрестностями захвачен полчищами чёрных муравьёв, поселившихся в открытой пачке бумаги для принтера. Муравьям была предложена специальная ловушка, которую они гордо проигнорировали. А выглянув в окно, я увидел над пустым теннисным кортом огромную бабочку. Она суматошно и очень быстро носилась взад, вперед и вбок. Когда она пронеслась чуть поближе, я опознал в ней летучую мышь. Ясным днём, солнечным и жарким. Was ist los? |
Ishmael | 19:26, May 13th 2002 |
i_shmael |
ВРЕМЯ РАЗБРАСЫВАТЬ КАНОНЫ...
Если никто не хочет больше поучаствовать в составлении канонов, я вывешу их финальные варианты в виде одного поста со ссылками на все, что достигло какой-то финальной стадии... ...где-нибудь к концу сумасшедшей недели... |
Ishmael | 20:45, May 13th 2002 |
i_shmael |
КОДЫ НА ВЫНОС
Люди, коды, ЖЖизнь... Update: кодов больше нет. Временно |
Ishmael | 22:08, May 14th 2002 |
i_shmael |
BLOWJOB DEFINED
Второе определение просто нельзя не процитировать. blowjob n : slang terms for fellatio [syn: cock sucking] Source: WordNet 1.6, © 1997 Princeton University |
Ishmael | 23:00, May 14th 2002 |
i_shmael |
НА ПАМЯТЬ
|
Ishmael | 23:40, May 14th 2002 |
i_shmael |
НЙ
|
Ishmael | 16:50, May 14th 2002 |
i_shmael |
МУЗЕЙНОЕ /4/
При том, что большинство художников оставило чёткий автограф на самой картине, в английском варианте они уродуются страшно. Если Дали изуродовать сложно, то в транслитерации Жоан Миро стал Хуаном, а Rouault - Roueau. Но меньше всех повезло Джорджо де Кирико (Giorgio de Chirico). В русском варианте он стал Джоржо, а в английском - Georges de Kiriko. |
Ishmael | 17:18, May 14th 2002 |
i_shmael |
ЧТЕНИЕ
У Кати Ткаченко в "Ремонте человеков" ("Олма Пресс, серия "Оригинал. Литература категории А", с.128) - самый забавный ляп из тех, что я видел за последние годы. Почему на английском это называют так унизительно, blowjob: низкая работа? Если кто-нибудь знает лично Катю (может, она тоже в ЖЖ), просветите ее, пожалуйста. Вообще идея текста "в авторской редакции", как написано на последней странице книги, мне не нравится. |
Записи 35-69 (May 2002) | 0-34 | 35-69 | 70-104 | 105-139 | 140-174 | 175-209 | 210-225 | |
[ I_shmael's Livejournal
| info
|
Add this user | Архивы I_shmael |
Оглавление |
memories ] 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |