Это новая домашняя страничка Юли Фридман (версия 2020 г.)
Старая (видимо, от 2000 г.) находится здесь. Она устарела (как вы и я).
Осторожно!
Наташа М. не носит одежды. К тому же, композицию открывает порнографический плакат.
Манекены, Джон Варли, перевод с английского Юли Фридман.
Стихи девяностых годов и китайская сказка про пузыри под мостом
Сборник стихов, скорее, нулевых годов, составленный добрым человеком, он назвал его "Практическая метафизика".
Урожаи и посевы, А. Гротендик, перевод с французского Юли Фридман.
Фасрад. Филипп К. Дик, перевод с английского Юли Фридман.
Корабль дураков, Тед Кащинский (Унабомбер), перевод с английского Юли Фридман.
Торможение излучением и акустический релятивизм при движении тела в несжимаемой среде, Ю. А. Фридман, Акустический журнал, 2013
Подборка стихов в журнале "Новая кожа" (может быть, их и две, но вторую я не нашла)
Токовый слой в плазме как система с управляющим параметром, Фридман Ю. А., Чукбар К. В., Физика плазмы, 2015
Слон Хортон высиживает яйцо, др. Сьюз, перевод Д. Манина и Ю. Фридман.
Слон Хортон и город Ктотов, др. Сьюз, перевод Д. Манина и Ю. Фридман.
Соотношения взаимности Онзагера и симметрии пространства, связанные с векторными полями в среде, Фридман Ю. А., Чукбар К. В., Труды МФТИ, 2016
Подборка стихов в журнале YEP -- очень хороший, принципиально не рекламирующий себя журнал. Говорящее название подборки: "Что хотел сказать автор". Оно дано редакцией.
Побег со склада заводных механизмов, подборка стихов в журнале Лиterraтура